找回密码
 立即注册
搜索
查看: 647|回复: 4

[闲聊] CPP&SUK组做字幕的时候不要玩梗过度求求了(痛苦面具)

[复制链接]

3

主题

19

回帖

211

积分

中级会员

积分
211
发表于 2021-3-22 00:45:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
说的就是昨天投的博品馆佐菲篇
玩烂梗就算了这个组整活也不是一天两天,其他时候翻译还是可以的
但是、但是就能不能不要在会影响理解的地方唐突玩烂梗啊不要以为每个人都会认真听日语找不同求求了(捶地)
即使很快就有弹幕科普纠错也不能这么搞啊(悲)
回复

使用道具 举报

8

主题

55

回帖

588

积分

高级会员

积分
588
发表于 2021-3-22 22:42:11 | 显示全部楼层
我记得佐菲篇有一个UP自己译制了一版:BV1rA411K7Gi
人是铁,饭是钢,一顿不吃饿得慌。
你说这是拆逆抹布NP牛头人?那不是更好吗.jpg
回复

使用道具 举报

5

主题

19

回帖

128

积分

注册会员

积分
128
发表于 2021-4-15 07:58:21 来自手机 | 显示全部楼层
对有一个舞台剧赛罗和美菲拉斯的我看了全程懵逼……自汉化很感谢但有些翻译还是正经点比较好
回复

使用道具 举报

5

主题

12

回帖

180

积分

注册会员

积分
180
发表于 2021-4-15 23:40:14 来自手机 | 显示全部楼层
日语稍微好一点的人看这种字幕还好,日语差一点的看这种字幕大多数情况是全程懵逼(
回复

使用道具 举报

9

主题

59

回帖

458

积分

中级会员

积分
458
发表于 2021-4-18 06:20:27 来自手机 | 显示全部楼层
暂停看弹幕解说确实影响观感
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|乌鲁托拉同人站-奥特系列/奥特曼系列的非官方同人论坛

GMT+8, 2026-6-17 16:06 , Processed in 0.015486 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表